LET OP: Dit topic is meer dan drie jaar geleden geplaatst. De informatie is mogelijk verouderd.

[ archief ] ondertiteling bij Limburgers

Hier kan je jouw mening kwijt over zaken die niet voorkomen in de bovenstaande onderwerpen.
ataga
Berichten: 17
Lid geworden op: 25 aug 2006 18:59

ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door ataga » 06 dec 2006 12:21

ik heb gisteren het programma opgelicht gekeken en wat viel mij weer op: mensen die uit limburg komen worden gediscrimineerd doordat Tros er ondertiteling eronder plaats, ik vindt het belachelijk voor worden!!!. Zij spreken gewoon ABN, geen dialect dus en zijn goed te verstaan.

Moest het even kwijt

gr.Aga

Dilbert29
Berichten: 2509
Lid geworden op: 31 mar 2005 15:08

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door Dilbert29 » 06 dec 2006 12:24

Als je dat ABN noemt, dan spreekt heel Nederland ABN. Niets ten nadele van Limburgers, maar sommige zijn gewoon echt niet te verstaan. De ondertiteling is bij mij in ieder geval van harte welkom.

ataga
Berichten: 17
Lid geworden op: 25 aug 2006 18:59

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door ataga » 06 dec 2006 12:36

nou dan wil ik ook ondertiteling bij Amsterdammers en Rotterdammers... echt niet te verstaan sommige!!

karr-2
Berichten: 1996
Lid geworden op: 10 apr 2005 15:30

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door karr-2 » 06 dec 2006 17:29

Ik vind het prima, standaard ondertitelingen bij iedereen met een accent, ongeacht waar ze vandaan komen.

bodejosm43
Berichten: 3046
Lid geworden op: 03 dec 2003 23:26

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door bodejosm43 » 06 dec 2006 18:46

Standaard ondertiteling voor mensen met en zonder accent zou beter zijn.

Wie bepaalt namelijk welke uitspraak in aanmerking komt om onder het ondertitelen uit te komen?

Martin1976
Berichten: 847
Lid geworden op: 09 feb 2006 10:48

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door Martin1976 » 06 dec 2006 20:44

Wie bepaalt namelijk welke uitspraak in aanmerking komt om onder het ondertitelen uit te komen?
je hoort zo of iemand goed te verstaan is of niet, ik ben ook voorstander voor ondertitelen voor mensen met een (sterk) accent, ongeacht waar ze vandaan komen...

Captain Pervert
Berichten: 1283
Lid geworden op: 20 jul 2005 00:52

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door Captain Pervert » 06 dec 2006 21:45

Ik ook.

En echt oerLimburgs (dus niet alleen de tongval) is voor mij net zo onverstaanbaar als Gronings (waar ik vandaan kom) voor een Amsterdammer.

Waarom dit discriminatie is, weet ik niet. Valt er verder niks meer te zeuren?

Bor Komorovski
Berichten: 1719
Lid geworden op: 05 jul 2006 10:13

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door Bor Komorovski » 07 dec 2006 13:17

Helemaal mee eens. Bovendien praten veel mensen onduidelijk of mompelend, waardoor je er ook niks van verstaat. In de studio wordt rekening gehouden met de akoestiek, daarbuiten kan dat vaak niet. Heeft dus niks met ABN te maken.

Overigens zou je eens op een talensite moeten kijken. Volgens liguisten worden in NL meer dan 10 talen gesproken, waaronder Gronings, Stellingwerfs, etc. Zie www.ethnologue.org
Kingdom of the Netherlands, Koninkrijk der Nederlanden. National or official languages: Dutch, West Frisian, Drents, Gronings, Westerwolds. 15,678,000 (1998 UN). Literacy rate 95% to 99%. Also includes Adyghe, Algerian Spoken Arabic 60,000, Moroccan Spoken Arabic 100,000, Tunisian Spoken Arabic 60,000, Assyrian Neo-Aramaic, Buru, Chaldean Neo-Aramaic, Yue Chinese 70,000, Western Farsi 5,000, Caribbean Hindustani, Indonesian 10,000, Javanese 7,500, Kabuverdianu 8,000, Kirmanjki, Kurmanji 40,000, Ambonese Malay 45,000, Papiamentu 80,000, Sranan, Tamil 7,000, Tarifit, Turkish 192,000, Turoyo 4,000, Vietnamese 8,000, Yeniche, Western Yiddish, from the former Yugoslavia 16,000. Information mainly from M. Stephens 1976; B. Comrie 1987; R. Hahn 1996-1998; D. Meijer 1996-1998; M. Evenhuis 1998. Christian, secular, Muslim, Hindu. Blind population 8,000 (1982 WCE). Deaf population 28,000 to 931,761 (1998). Deaf institutions: 44. Data accuracy estimate: B. The number of languages listed for Netherlands is 16. Of those, all are living languages.

bot321
Berichten: 3170
Lid geworden op: 05 okt 2004 14:30

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door bot321 » 07 dec 2006 16:47

Kingdom of the Netherlands, Koninkrijk der Nederlanden. National or official languages: Dutch, West Frisian, Drents, Gronings, Westerwolds. 15,678,000 (1998 UN). Literacy rate 95% to 99%. Also includes Adyghe, Algerian Spoken Arabic 60,000, Moroccan Spoken Arabic 100,000, Tunisian Spoken Arabic 60,000, Assyrian Neo-Aramaic, Buru, Chaldean Neo-Aramaic, Yue Chinese 70,000, Western Farsi 5,000, Caribbean Hindustani, Indonesian 10,000, Javanese 7,500, Kabuverdianu 8,000, Kirmanjki, Kurmanji 40,000, Ambonese Malay 45,000, Papiamentu 80,000, Sranan, Tamil 7,000, Tarifit, Turkish 192,000, Turoyo 4,000, Vietnamese 8,000, Yeniche, Western Yiddish, from the former Yugoslavia 16,000. Information mainly from M. Stephens 1976; B. Comrie 1987; R. Hahn 1996-1998; D. Meijer 1996-1998; M. Evenhuis 1998. Christian, secular, Muslim, Hindu. Blind population 8,000 (1982 WCE). Deaf population 28,000 to 931,761 (1998). Deaf institutions: 44. Data accuracy estimate: B. The number of languages listed for Netherlands is 16. Of those, all are living languages
Mooie lijst is dat mis alleen Nederlands

tienepien
Berichten: 880
Lid geworden op: 31 aug 2005 22:23

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door tienepien » 08 dec 2006 15:22

uhm... Dutch = Nederlands toch?

Bailey
Berichten: 1646
Lid geworden op: 07 jun 2005 14:42

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door Bailey » 08 dec 2006 15:36

Ik zag laatst een gesprek met een Iraanse vrouw. Zijn sprak eigenlijk net zo goed/slecht Nederlands als Maxima en het was gewoon te verstaan. Haar tekst werd ondertiteld, maar dat heb ik bij Maxima nog nooit gezien. Ook hier wordt met 2 maten gemeten.

NAK
Berichten: 1864
Lid geworden op: 08 dec 2004 19:38

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door NAK » 08 dec 2006 20:06

nou dan wil ik ook ondertiteling bij Amsterdammers en Rotterdammers... echt niet te verstaan sommige!!
Heb je wel eens teletext 888 geprobeerd??????

Toolboy

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door Toolboy » 08 dec 2006 20:41

Niks ondertiteling!!!!
Vergroot uw kennis en probeer het te verstaan.
We hebben het hier over Nederland hoor.

bot321
Berichten: 3170
Lid geworden op: 05 okt 2004 14:30

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door bot321 » 08 dec 2006 22:34

Geplaatst op 08 Dec 2006 20:41 door Toolboy


Niks ondertiteling!!!!
Vergroot uw kennis en probeer het te verstaan.
We hebben het hier over Nederland hoor
.

Prima hoor wil mijn kennis best vergroten
maar dan moet ik het toch eerst verstaan :wink:

ronald g
Berichten: 2390
Lid geworden op: 28 apr 2005 22:41

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door ronald g » 08 dec 2006 22:54

Ieder zijn meug maar wat ik in de bus aan talen hoor tja. Daar zijn geen ondertitels. Effe chillen effe bitchen effe blowen zo kan ik nog wel door gaan. Daar moeten wij het op onze oude dag van hebben.
De jeugd heeft de toekomst ik hou mijn hart vast.
Ronald.

Ulbe
Berichten: 1410
Lid geworden op: 11 jun 2005 19:18

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door Ulbe » 09 dec 2006 10:07

Wij Friezen willen ook ondertiteling in onze taal!,

Fryslân Boppe!, :wink: :lol:

Atmoz
Berichten: 107
Lid geworden op: 21 nov 2006 10:11

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door Atmoz » 09 dec 2006 14:15

Ich hub gein ondertitels neujdig. Ich verstaon det oach zoa waal. :lol:

Ofzoiets :roll:

Maar idd best "raar" dat er ondertitels bij nodig zijn. Oke, sommige versta je echt niet, maar die vertikken het gewoon om ABN te praten. Ik denk toch dat 99.9% v/d limburgers netjes verstaanbaar ABN kan praten hoor.

Toolboy

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door Toolboy » 09 dec 2006 17:59

Yep en dat is het.

We leven hier in Nederland en een ieder moet abn kunnen praten.
Tenzij ze in een regionale uitzendig zijn.
Of je moet eric hulzebos zijn die het gewoon vertikt en dat er dan wel ondertiteling bij is of een tolk :lol:

Stanley
Berichten: 94
Lid geworden op: 31 dec 2005 20:07

Re: ondertiteling bij Limburgers

Ongelezen bericht door Stanley » 09 dec 2006 22:23

Ondertitels voor iedereen, een goed idee...

P.S. Beste voorbeeld volgens mij voor zuiver Nederlands is koningin Beatrix !!! 8)

Gesloten